Posts

Showing posts from April, 2017

日課練習4・28・17

今日新しい曲を作った。youtubeにアップロードしたでもまだ誰も見ない。音楽は主観的だから判断しにくい

ニャスの歌翻訳

懐かしい!!!!! (なつかしい ー N O S T A L G I C) 青い青い 静かな夜には     In the blue, blue quite night, alone we spontaneously philosophize 俺等一人で 哲学するのニャー (aoi aoi shizukana yoru ni ha oira hitoride tetsugaku suru no nyaa) 草むらで虫達が          The insects in the bushes are chirping コロコロチリチリ コロコロチリチリ (kusamura de  mushi tachi ga korokoro chirichiri korokoro chirichiri )

日課練習

日課練習 4・25・2017 人気 ー popularity 便利言葉 she is very popular among the boys 彼女は男の子の間でもとても人気がある she is popular with other girls 彼女は他の女の子達に人気がある he has always been a popular actor 彼は昔からずっと人気のある俳優だった    (俳優 はいゆう) when she was young, she was very popular 彼女は若い時、とても人気があった these days she is very popular, but she wasn't very popular when she was young この頃彼女は人気があるけど、若い時あまり人気がありませんでした Her bewitching body made here very popular with men 彼女は艶やかな肢体で男性の人気を得た 艶やか ー あでやか ー charming, glamorous, beguiling, bewitching 肢体 ー したい ー limbs, members, body 得た ー えた (える) ー gained, earned I persist in my popularity 僕は自分の人気を主張する 主張する ー しゅちょう ー to insist, assert, persist

手当たり次第に思う

私は時々手当たり次第に小説を読む。小さい注意持続時間だから よく面白い 小説 を始めるけどあまり終わらない。 ロシア文学が興味がある。ロシア文学が興味があるんが、そんな小説 がしばしば長過ぎる。例えば、 フョードル・ドストエフスキーによる小説カラマーゾフの兄弟は795丁ぐらい。且つ、そんな小説は難しい! カラマーゾフの兄弟は「世界の一番良いの小説」と聞いた、だから、頑張ります! 単語 手当たり次第に思う ー てあたりしだい(に) ー randomly 注意持続時間 ー ちゅういじぞくじかん ー attention span 小説 - shousetsu - novel 例えば ー たとえば ー for example 兄弟 = きょうだい ー brothers

商品世界の中に幽霊

幽霊は科学的な根拠もないのに、とても人気があって、幽霊は信じている人が多いようです。あいにく、科学的な根拠ないし、見ることがないし、私は信じられない。私は信じたいけど...

Causative Sentences (元気第22課)

Today, I'm going to practice causative sentences from chapter 22 of Genki 2. These are used to describe situations where someone lets another group or person do something, or where someone makes someone do something. Contrast this with passive forms, which tend to describe something that happens to someone. Let's learn YET ANOTHER conjugation. This is extremely similar to the passive form, except: instead of ーられう it's ーさせる ーあれる  is ーあせる くる ー> こさせる する ー> させ る The teacher made the students read the textbook 先生は学生に教科書を読ませた。 as the book mentions, if one of the helping verbs てあげる、てもらう、てくれる is used with a causative verb, it means the sentences has a connotation of "letting" someone do something. The professor did not allow me to speak in English 先生は私に英語を話させてくれなかった

Cureの過小評価された歌

いつもCureの音楽は大変よく日本に似てるね。子供の頃から、いつも聞く音楽はCure.なぜかあの音楽が日本みたい。これは5過小評価された歌。 This Twilight Garden This song is fucking perfect. This was a B-Side to High. March 16, 1992 A Chain of Flowers This could have very easily been #1. The saddest song I have ever heard. This was a B-Side to Just Like Heaven. October 5th, 1987 All I Want (Studio Demo 1986) So much better than the album version. So much atmosphere. Purple Haze A cover of the classic Hendrix track. This is excellent. Another Journey By Train Originally the B-side to Seventeen Second's hit, A Forest. Driving rhythm section make this a memorable instrumental.

第21話の復習

第21話の復習

using すぎる

For a great lesson,  go here http://www.learn-japanese-adventure.com/sugiru.html すぎる (過ぎる) is an extremely useful tool to know. Fortunately, it's also extremely easy to use. verb-stem + すぎる i-adj -い +すぎる na-adj       + すぎる irregular いい ー> よすぎる and ない ー> なさすぎる This grammar has a negative connotation. Only use it when you feel something has been done in excess. I'm feeling bad because I drank 10 cups of coffee. I drank too much. コーヒーを十個飲んだから、気持ちが悪い。飲みすぎた。 He can't stand up anymore because he drank 5 bottles of wine. He drank too much. ワインを五本飲んだから彼はもう立てない. 彼は飲みすぎた。 My throat is painful because I sang for 6 hours at karaoke. I sang too much. 私はカラオケに6時間歌ったから、喉が痛い。歌いすぎた。 These pants are too long このズボンは長すぎる This room is too big この部屋は大きすぎる I cannot buy this car because it is too expensive 高すぎるからこの車を買えない

文芸4・19・2017

綺麗な夕日 昔、私は乾燥した砂漠に住んでいた。あの所で雨が全然降らなかった。水がなかったし、暑かったし、泥棒がいっぱいだったし、生活が難しかった。あの日濃い黒雲があったが風と雨がなかった。嵐の前の静けさだった。遠方に泥法が立っていた。私はあの泥法にお金を盗んだから、落とし前をつけたかった。あの泥法が走っていったが彼は黒雲の雷に撃たれた。私は嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。嵐はもっと激し くなってきた。その後、嵐はやんだ。遠方に綺麗な夕日を見えた。 「あの世千日この世一日」だと思った Some helpful terms: To say something like "arid desert" in English, "arid" is simply an adjective that describes the noun "desert". In Japanese,  乾燥 is actually a verb that uses する. If you put it into its past tense, you can use it as an adjective: 乾燥した砂漠 (かんそうしたさばく) 湿った森 (しめったもり) - damp or wet forest 嵐の前の静けさだった (arashi no mae no shizukesadatta) "it was the calm before the storm" 遠方に... (enpou ni) in the distance... 落とし前をつけたかった (otoshimae wo tsuketakatta) I wanted revenge

~てほしい

Whenever you want or "wish" for someone to do something, you can request it by marking that person with に, putting the verb into its て form, and then adding ほしい to the verb. I want my sick friend to get well 私の病気の友達に元気になってほしいです I wanted my friend to help me with my homework 私の友達に宿題を手伝ってほしかった When saying that you do NOT want someone to do something, you have two choices: 1) negate ほしい into ほしくない 2) leave hoshii alone, and negate the verb before putting it in its te form For that previous example, if we said we don't  want our friend to help us with our homework, we could say either: 私は友達に宿題を手伝ってほしくない or 私は友達に宿題を手伝わないでほしい Now's a good time to quickly review some different ways of saying "want" in the ol' 日本語 1) - たい I want to drink coffee コーヒーを飲みたい I want to be the best 最高になりたい (or 最&高になりたいの, if you're Kyary :) 2) nounが欲しい (ほしい)I want noun I want new shoes 新しい靴が欲しい 3) verb~te + hoshii - I want som...

Adjective + する

This pattern is useful for describing a change in something. To say that it has become cold, you can say: 寒くになりました similarly, become good at something is: 上手になる You can also combine with する instead of なる, in order to say "to make" For instance: 冷たくする -> to make something colder コーヒーを冷たくする - make the coffee colder 簡単にする -> make something simpler/easier 数学を簡単にして下さい -> please make mathematics easier! (to understand) How would you say, "Please make the next exam easier, because the last one was too difficult" 前回の試験は難しすぎたから、次の試験を簡単にしてください or この間の試験は難しすぎたので、次の試験はやさしくしてください I made the room clean 部屋をきれいにした I want to make my hair look like Daniel Craig's 髪をDaniel Craigみたいにしたい make it quiet 静かにしてください All in all, it's a pretty simple and useful grammar to know.

間に

A間にB (aida ni) can be used to describe when event B occurs within event A.  Event A is always in the present tense, and is usually described in the continuous ている form. There was a phone call while I was taking a bath お風呂に入っている間に電話がありました There was an earthquake while I was asleep last night 昨夜、寝ている間に地震がありました  ゆうべ means 昨日の夜 I want to take my parents to Kyoto while they are in Japan 両親が日本にいる間に京都に連れて行きたいです   (連れて行く ー つれて) can also use a noun like 留守 (るす) out (as in out of the house) A friend came while I was out 留守の間に友達が来ました use 間に only when B is compact and occurs well within A. If B happens continuously throughout the duration of A, use 間 instead. I waited, reading a book, while my roommate used my computer ルームメートがコンピューターを使っている間私は本を読んで待った

〜てある

By putting a verb into its -te form and adding the helping verb ある, you can convey the meaning that an action was done on purpose by an unnamed agent. For instance, "The heater is on because it is cold" 寒いので、ストーブが付けてある "A book is on the table" (it was placed there and has remained that way since) テーブルの上に本が置いてある  (oite aru - to place) contrast with the simpler sentence, meaning simply that "a book in on the table" テーブルの上に本がある てある is used to describe a present state. It can be used when the state is the result of an earlier, preparatory action (〜ておきました) A restaurant reservation has been made: レストランの予約がしてある because 予約をしておきました bread has been bought パンが買ってある because パンを買っておきました note that てある goes exclusively with transitive verbs, whereas ている goes with intransitive verbs.  The difference is subtle, and I don't fully understand it, since grammar isn't something I am good at. In English, at least, a transitive verb is one that ...

受身 (うけみ)

Ah Japanese, where the language is basically a giant set of verb conjugations. Fun times. Here's another one - passive sentences. Use these to express when the actions of someone have inconvenienced you. 友達が車を使いました  - a friend used my car ーvs− 友達が車を使われました - a friend used my car (and inconvenienced me) victim は villan に evil action (verb in passive form) It wouldn't be Japanese without another damned conjugation table, right?! ーる -ru + rareru 食べる ー> 食べられる 見る  ー> 見られる ーう -u + areru 行く ー> 行かれる  待つ ー> 待たれる 読む ー> 読まれる 泳ぐ ー> 泳がれる 買う ー> 買われる 話す ー> 話される 死ぬ ー> 死なれる 取る ー> 取られる 遊ぶ ー> 遊ばれる irreg くる ー> 来られる する ー> される The passive form of る and くる is the same as the potential form. for instance, 食べられる for う verbs it's different. For instance, 読む ー> 読まれる || 読める passive forms do conjugate as regular ru verbs, which is handly dandly 読まれる 読まれない 読まれた 読まれなかった  読まれて get it I was annoyed with the person sitting next to me for smoking 私は隣の座っているな人にたばこを...

毎日の日記4・14・2017

先日品川の港に行った。雨が降った時は私は普段探検する ために港に行く。品川駅に 着く頃強い風が 吹いていて、大雨が降っていた。品川駅からレインボーブリッジまで歩いて20分かかった。霧を通してわずかにお台場を見ることができたけど、軅てお台場の観覧車は濃い霧の中に消えた。レインボーブリッジは高くて長いから怖く感じたが、安全に渡ることができた。 Notes: 普段 ーふだん ー usually, habitually 普通 ーふつう ー normal when vs. if 雨が降った時は ー when it rains (もし)雨が降ったら ー if it rains using て to link sentences "a strong wind was blowing and heavy rain was falling" 強い風が吹いてい て 、大雨が降っていた when you arrive at ... (place ni tsuku koro) に 着く頃 掛かる ーかかるーto cost, to take time, to take money, etc. 霧を通してわずかにお台場を見ることができたけど [お台場を見ることができたけど] - I could see odaiba but [霧を通してわずかに] - kiri toushite wakuza ni  - through the mist/fog 軅てお台場の観覧車は濃い霧の中に消えた yagate odaiba no kanran-sha ha koi kiri no naka ni kaeta soon/eventually the ferris wheel of odaiba disappeared into a dense fog